留学群相关文章 「こと的」と「もの的」的相关文章推荐
「こと的」と「もの的」
「こと的」と「もの的」
I remember the party of the students to which I was invited.私は学生のパーティーに招待されたこと/のを覚えている。直訳は「招待されたパーティーを……」英語は「もの的」、日本語は「こと的」。
池上嘉彦 1991年2月25日~26日 NHKテレビ「現代ジャーナル 日本語」より
ということだが、「犬が走っているのを見る」を例に取って考えてみよう。これは「こと的」な文である。知覚動詞「見る」ではこの例のように「の」を使う。「こと的」な文であるが、「*犬が走っていることを見る」とは言わない。これに対して「走っている犬を見る」と言うのが「もの的」な文である。これを英独仏伊中芬(フィンランド語)について調べてみよう。
言 語
こと的
もの的
関係代名詞
分詞(連体形)
日
犬が走っているのを見る。
走っている犬を見る。
英
I see a dog running.
I see a dog which is running.
I see a running dog.
独
Ich sehe einen Hund laufen.
Ich sehe einen Hun...
[ 查看全文 ]
「こと的」と「もの的」的相关文章
ダブル「を」禁止の法則
テレビでよく聞く政治家(だけではないが)のたいへん気になる言い方
最終稿 2007.6.6初登場 2006.10.13吉川 武時
6月6日 久しぶりに聞いた。下のアンダーラインの部分が今回 追加したところである。これを最終稿としてこれ以上この言い方を集めることは止める。
競争力を回復をしていく。職責を全うをしてもらいたい。問題を解決をしていく。
<3月12日>浄水器がなかったこと は確認...[ 查看全文 ]
京都语-名詞と代名詞
京都语-名詞と代名詞
目次1-1-1 名詞 1-1-1-1 京都には1拍語がない 1-1-1-2 助詞省略 1-1-2 代名詞 1-1-2-1 指示代名詞 1-1-2-2 人称代名詞
--------------------------------------------------------------------------------
1-1-1 名詞 1-1-1-1 京都には1拍語がな...[ 查看全文 ]
日语最该掌握的句型840个(2)
11.名詞+あっての说明:表示前项是后项的前提。意为“有……才有……;没有……就没有……”。例:いい夫婦関係あっての家庭だね。夫婦関係がよくないと、幸せな家庭にはなれない。有良好的夫妻关系才会有家庭。如果夫妻关系不好,就不能建立幸福的家庭。例:お客さんあっての仕事だから、言葉づかいに気を付けてください。因为是面对客户的工作,所以特别要注意遣词用语。例:小さい進歩でも努力あってのことです。小的进步也...[ 查看全文 ]
日语最该掌握的句型840个(1)
1.あいかわらず~「相変わらず~」说明:表示“依然……,还是……”。eg:武さんは相変わらずいそがしいですね。小武还是很忙啊!eg:あいかわらず元気です。还是很健康。
2.活用詞連体形・名詞の+あいだ「~間」说明:表示“在……期间一直……”。后项谓语多用表示持续意义的形式。eg:彼は会議の間ずっといねむりをしていた。开会期间他一直在打瞌睡。eg:授業の間、しゃべをするな。上课期间不许...[ 查看全文 ]
この文、おかしくないか?
1 南出口を出てさらに登って行くと、医療センター沿いの道につながっているのを確認した。 この文はおかしくないか。「行くと」をそのままにすると、 2 南出口を出てさらに登って行くと、医療センター沿いの道につながっているのが分かった。 こうなる。また「確認した」を生かすと、 3 南出口を出てさらに登って行って、医療センター沿いの道につながっているのを確認した。 こうなる。なぜ1の文はおかしいのか。直す...[ 查看全文 ]
自動詞と他動詞について
自动词:表示主体自身的动作、变化或状态的动词。其主体用格助词が表示。
他动词:表示主体对对象事物的动作、作用的动词。其主体用格助词が表示,对象事物用格助词を表示。
形式
自動詞
他動詞
五段-五段
aる-u
刺さる
刺す
塞がる
塞ぐ
掴まる
掴む
oる-u
積もる
積む
u-aす
動く
動かす
飛ぶ
飛ばす
済む
済ます
u-oす
及ぶ
及ぼ...[ 查看全文 ]
日本语的原因表现
前書き
日本語の原因表現は豊富多彩である。意味が近い表現もあれば,お互いに置き換えない表現もある.この使い方の区別があるのは、日本語の中での主観的な表現と客観的な表現がはっきりしているからだ。と同時に修辞色彩の違いも含まれている。中国語の中で、原因表現は含みがあり、内に秘める。中国の日本語学習者が時々原因表現を入り混じて区別がつかないのが普遍である。
中日両国の原因表現の異同を比較する...[ 查看全文 ]
日本語の主題、主語、主体
日本語の主題、主語、主体
日本語学部日本語学科
卒 業 論 文
題 名
論文作成者
指導教官
付06 年 4 月 28 日
三江学院
毕业设计(论文)报告
题 目
系专业
学 号
学生姓名
指导老师
起讫日期
设计地点
キーワード:日本語、主題、主語、主体、主述述語句。
摘要
日语的主题、主语和主体三个概念各不相同,但又存在着联系。混...[ 查看全文 ]
关于日语的逆态接续
目次摘要、关键词要旨、キーワード前書き本論(一) 接続詞(1)「が」(2)「けれども」(3)「しかし」「しかしながら」の区別(二) 接続助詞(1)譲歩関係の接続助詞(a)「ても」(b)「たって」(c)「とも」(2)転換関係の接続助詞(a)「が」(b)「けれども」「が」の区別(c)「ながら(も)」(d)「~つつ、~つつも」(e)「のに」(三) 逆説を表わす機能語と慣用型(1) 「くせに」と接続助...[ 查看全文 ]
中日親族呼称の比較
中日親族呼称の比較
序論
親族呼称とは、ある親族関係者に呼びかけたり、呼びかけらられたりする時に用いられる言葉である。親族呼称という問題は、一見簡単に見える、地味的な問題であるが、社会言語学の重用な課題の一つとされている。その背後に、それぞれの民族文化的、社会的な要因が働いでいるのではないかと私は思う。つまり、その呼び方は文化と社会に密接にかかわっている。中国と日本両国の間に二千年...[ 查看全文 ]