留学群相关文章 2022古诗夜归鹿门歌原文翻译注释的相关文章推荐
2022古诗夜归鹿门歌原文翻译注释
《夜归鹿门歌》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗通过描写诗人夜归鹿门山的所见所闻所感,抒发了 诗人的隐逸情怀。下面是由留学网给大家整理的“2022古诗夜归鹿门歌原文翻译注释”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022古诗夜归鹿门歌原文翻译注释原文:山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。翻译:黄昏时山寺的钟声在山谷中回响,渔梁渡口处人们争着过河,喧闹不已。人们沿着沙岸向江村走过去,我也乘坐一叶小舟返回鹿门。鹿门山在月光映照下山树渐渐显现出来,好似忽然来到了庞公隐居之地。相对的山岩和松间小路幽幽静静,只有隐居的人在此来来去去。注释:鹿门:山名,在襄阳。昼已昏:天色已黄昏。渔梁:洲名,在湖北襄阳城外汉水中。《水经注·沔水》中记载:“襄阳城东沔水中有渔梁洲,庞德公所居。”喧:吵闹。余:我。开烟树:指月光下,原先烟雾缭绕下的树木渐渐显现出来。庞公:庞德公,东汉襄阳人,隐居鹿门山。荆州刺史刘表请他做官,拒绝后,携妻登鹿门山采药,一去不回。岩扉:指山岩相对如门。幽人:隐居者,诗人自称。...
[ 查看全文 ]
2022古诗夜归鹿门歌原文翻译注释的相关文章
2022通用逐贫赋原文注释及翻译
《逐贫赋》是扬雄晚年的作品。此赋描述了作者想摆脱“贫儿”却根本甩不掉的无可奈何之情景。下面是由留学网给大家整理的“2022通用逐贫赋原文注释及翻译”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022通用逐贫赋原文注释及翻译原文:扬子遁居,离俗独处。左邻崇山,右接旷野,邻垣乞儿,终贫且窭。礼薄义弊,相与群聚,惆怅失志,呼贫与语:“汝在六极,投弃荒遐。好为庸卒,刑戮相加。匪惟幼稚,嬉戏土沙。居非近邻,接屋连家。恩...[ 查看全文 ]
文言文酒箴原文及注释翻译2022
扬雄是爱酒之人,这篇《酒箴》,就是他将酒与时政相融合之后,为了劝诫汉成帝不要亲近那些圆滑的小人而疏远了淡泊的贤人而作。下面是由留学网给大家整理的“文言文酒箴原文及注释翻译2022”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。文言文酒箴原文及注释翻译2022原文:子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。...[ 查看全文 ]
2022年最新诀别书原文翻译及注释
卓文君,汉代才女,西汉临邛(属今四川邛崃)人,与汉代文人司马相如的一段爱情佳话至今还被人津津乐道。她也有不少佳作流传后世。下面是由留学网给大家整理的“2022年最新诀别书原文翻译及注释”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022年最新诀别书原文翻译及注释原文:春华竞芳,五色凌素,琴尚在御,而新声代故!锦水有鸳,汉宫有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,白头吟,伤离别...[ 查看全文 ]
2022精选怨郎诗原文翻译及注释
司马相如在事业上取得少许成就之后,就产生了纳妾之意,寄了一封十三个字的信送给妻子卓文君,卓文君倍感伤怀,便回以这封著名的《怨郎诗》。下面是由留学网给大家整理的“2022精选怨郎诗原文翻译及注释”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022精选怨郎诗原文翻译及注释原文:一朝别后,二地相悬。只说是三四月,又谁知五六年?七弦琴无心弹,八行书无可传。九连环从中折断,十里长亭望眼欲穿。百思想,千系念,万般无奈把郎...[ 查看全文 ]
2022精选白头吟注释翻译原文
《白头吟》女主人公用以比喻和自白她的爱情的纯洁,清亮的月来形容自己的美貌。下面是由留学网给大家整理的“2022精选白头吟注释翻译原文”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022精选白头吟注释翻译原文原文:皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白头不相离。竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!翻译:爱...[ 查看全文 ]
2022最新谕巴蜀檄原文翻译及注释
《谕巴蜀檄》是一篇政府文告缘自使臣唐蒙出使西南夜郎楚中时 曾征发巴蜀吏卒扰民引起当地百姓大惊恐于是武帝派司马相如前往责唐蒙 并代表朝廷谕告巴蜀百姓唐蒙所为并非皇帝之意,以安定之。下面是由留学网给大家整理的“2022最新谕巴蜀檄原文翻译及注释”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022最新谕巴蜀檄原文翻译及注释原文:告巴蜀太守:蛮夷自擅,不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国,...[ 查看全文 ]
2022最火大人赋翻译注释原文
《大人赋》又称《大人之颂》,是西汉辞赋家司马相如的作品。蕴涵有丰富的道家思想。下面是由留学网给大家整理的“2022最火大人赋翻译注释原文”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。2022最火大人赋翻译注释原文原文:相如拜为孝文园令,见上好仙,乃遂奏《大人赋》,其辞曰:世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。乘绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。垂旬...[ 查看全文 ]
文言文《上书谏猎》原文翻译注释2022通用
《上书谏猎》选自《汉书》,作者司马相如,这是一篇规劝汉武帝不要亲冒危险,“自击熊、豕”的奏章。下面是由留学网给大家整理的“文言文《上书谏猎》原文翻译注释2022通用”,内容仅供参看,欢迎大家阅读。文言文《上书谏猎》原文翻译注释2022通用原文:臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,...[ 查看全文 ]
2022最新文言文木兰诗翻译原文注释
相信大家对《木兰诗》都很熟悉吧,它讲述了一个叫木兰的女孩男扮女装,替父从军在战场建立功勋,回朝后不愿当官,只求回家团聚的故事。下面是由留学群小编为大家整理的“2022最新文言文木兰诗翻译原文注释”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022最新文言文木兰诗翻译原文注释原文:唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,...[ 查看全文 ]
2022精选古诗文《望洞庭湖赠张丞相》翻译注释
《望洞庭湖赠张丞相》是唐代诗人孟浩然的作品,你还能读懂这首诗吗,翻译和注释也还记得住吗?下面是由留学群小编为大家整理的“2022精选古诗文《望洞庭湖赠张丞相》翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来留学群阅读。2022精选古诗文《望洞庭湖赠张丞相》翻译注释原文:八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。翻译:八月湖水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫...[ 查看全文 ]